Google начала использовать нейросети при переводе с русского языка

Google объявила о добавлении к списку языков, поддерживаемых их новой системой умного перевода на основе нейронных сетей Google Neural Machine Translation (GNMT), еще трех, в том числе и русского.

В прошлом году Google перешла от машинного перевода, основанного на фразах, к системе GNMT, использующей искусственный интеллект. Сегодня компания заявила о том, что «умный» переводчик сможет работать с хинди, вьетнамским и русским языками.

Кроме русского, хинди и вьетнамского в этот список входят английский, французский, немецкий, испанский, португальский, китайский, японский, корейский и турецкий. Около трети населения земли говорит на этих языках, и количество связанных с ними запросов в Google Translate превышает 35 процентов.

GNMT обеспечивает лучшее качество перевода за счёт того, что работает с полным предложением, а не разбивает его на отдельные фразы. Система берёт каждый элемент предложения и сравнивает его со стоящими до и после него. Это важно для работы с языками наподобие севернокитайского (мандаринского): в нём слова могут менять своё значение в зависимости от наличия тех или иных элементов поблизости.

Очевидно, в долгосрочных планах Google — добавление возможности «умного» перевода для всех 103 языков, поддерживаемых Google Translate.

Несмотря на все достижения разработчиков Google Translate, сервис пока не может заменить профессиональных переводчиков и вряд ли ситуация изменится кардинально в ближайшее время. Однако нейронные сети сделают жизнь непрофессионалов, которым неожиданно пришлось читать или писать на иностранном языке, существенно проще.

Pin It

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *