Google начала использовать нейросети при переводе с русского языка

Google объявила о добавлении к списку языков, поддерживаемых их новой системой умного перевода на основе нейронных сетей Google Neural Machine Translation (GNMT), еще трех, в том числе и русского.

В прошлом году Google перешла от машинного перевода, основанного на фразах, к системе GNMT, использующей искусственный интеллект. Сегодня компания заявила о том, что «умный» переводчик сможет работать с хинди, вьетнамским и русским языками.

Кроме русского, хинди и вьетнамского в этот список входят английский, французский, немецкий, испанский, португальский, китайский, японский, корейский и турецкий. Около трети населения земли говорит на этих языках, и количество связанных с ними запросов в Google Translate превышает 35 процентов.

GNMT обеспечивает лучшее качество перевода за счёт того, что работает с полным предложением, а не разбивает его на отдельные фразы. Система берёт каждый элемент предложения и сравнивает его со стоящими до и после него. Это важно для работы с языками наподобие севернокитайского (мандаринского): в нём слова могут менять своё значение в зависимости от наличия тех или иных элементов поблизости.

Очевидно, в долгосрочных планах Google — добавление возможности «умного» перевода для всех 103 языков, поддерживаемых Google Translate.

Несмотря на все достижения разработчиков Google Translate, сервис пока не может заменить профессиональных переводчиков и вряд ли ситуация изменится кардинально в ближайшее время. Однако нейронные сети сделают жизнь непрофессионалов, которым неожиданно пришлось читать или писать на иностранном языке, существенно проще.

Pin It

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *